No princípio era a mais-valia e Marx disse:
— Que la assemblée soit!
Porque vinha numa péssima tradução francesa. E ninguém entendeu, já que o lumpemproletariado estava falando muito alto e poucos dominavam o idioma.
E Marx impacientou-se:
— Ach! Hágase la cita, carajo!
E todos correram ao dicionário português-espanhol, mas a consulta demorou um pouco, pois houve alguma discussão sobre se a ordem alfabética deveria ser respeitada ou segui-la seria um passo neoliberal.
(Mais, aqui)